この人を捜しています+++He have君は永遠の受験生
-
0
名前:
名無しさんを押してくれる風がある
:2006/04/11 10:19
-
英語講師のスレに出没する..
-
2
名前:
匿名さん
:2006/04/20 15:50
-
215 名無しさんを押してくれる風がある 2003/08/29(Fri) 22:10
坂本のスラッシュを教わってから文句いえよ。副詞節、形容詞節なんて知らなくてもスラッシュはどこにかかるかわかるから。その結果が~節て名前になってるだけなんだよ。
216 名無しさんを押してくれる風がある 2003/08/29(Fri) 22:13
(信者)
魔法のスラッシュ?すげー!212の言うように「講師はただうまくいってるところを見せてるだけ。」に騙されてるだけだな。
217 名無しさんを押してくれる風がある 2003/08/29(Fri) 22:16
あなたが日本語が出来ないからって人の日本語どうこう言うのはおかしいと思う。それに渡辺の英語はおかしいんじゃなくてあいまいだと言ってるだけだし。ただあの人の解釈Sに限るかもしれないけどね
-
3
名前:
匿名さん
:2007/01/01 09:30
-
221 名無しさんを押してくれる風がある 2003/08/29(Fri) 22:22
そう魔法かもね。でもそれはどんな解釈法よりも優れているし本番での得点に結び付く。だから人気がある。
306 He have(池袋校 南校舎)君 2003/09/21(Sun) 12:58
ぼくは後期ギリギリでSだったので、渡辺先生のクラスにいる、英語の出来る人に英語を教えてほしい。中学英語も怪しいぼくのために、渡辺先生的読解法で返り読みせずに次の問題に楽々答えて下さい。
? 和訳せよ:
The great reporter was never too big to investigate the faintest hint of news.
? to help~の不定詞句に注意して和訳せよ、またその不定詞句の役割を述べよ:(仕事とは自分がしたいことをすることであり、労働は自分がしなければならないことを-それも大抵はしたくないことをすることである。そしてこの区別の混同はアメリカ合衆国で顕著である)
Because work is thought of as something unpleasant , parents do everytihng in their power to help their children do as little as possible of anything resembling.
?和訳せよ:
(テニスの試合中はいつも少なくとも2つの戦いが行なわれている。1つはコート上、1つは心の中である)
There is not an experienced player alive who has not pratically won the game on the tennis surface only to lose it in his head and in the final score.
素晴らしい先生に習ってるなら、これくらいの文章は楽勝でしょう。
-
4
名前:
匿名さん
:2007/12/02 09:06
-
He haveは第2の本校舎決定だね!
-
5
名前:
匿名さん
:2007/12/02 12:12
-
>ぼくは後期ギリギリでSだったので、渡辺先生のクラスにいる、
>英語の出来る人に英語を教えてほしい。
>中学英語も怪しいぼくのために、渡辺先生的読解法で
>返り読みせずに次の問題に楽々答えて下さい。
こいつは間違ってSクラスに入っちゃったんだね。
だいたい
>中学英語も怪しいぼくのために、
だったらβからやり直せよ!
いっちょまえに問題なんか出してるんじゃねえ!
-
6
名前:
匿名さん
:2007/12/02 12:12
-
河合にも世銭のバカ信者のようなやつがいるんだ!
薄気味悪~
|